站内搜索

彝学研究 Yi Study

当前位置: 首页 > 彝学研究 > 彝学动态与资讯

隆林彝文古籍亟待破译

作者:韦如柱 发布时间:2020-05-30 原出处:自治区民族古籍中心 点赞+(
这里是彝族文化网络博物馆,海量的数据,鲜明的彝族文化特色,是向世界展示彝族文化的窗口,感谢您访问彝族 人 网站。

(广西民宗委2020年5月29日讯)近日,由自治区民族古籍保护研究中心、广西民族语文研究中心、广西彝学学会组成的专家调研组在隆林各族自治县开展民族传统文化保护传承调研时发现,收藏于隆林各族自治县博物馆的一本彝文古籍具有重要的文献价值和研究价值,亟待翻译整理出版。
blM彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

该彝文古籍为清代以前抄本,是县文化馆工作人员于1989年在清理准备化浆的旧书堆中发现,后移交至县博物馆收藏,是目前隆林保存的唯一一部彝文典籍。经调研走访,专家调研组认为该书所使用的彝文书写精美规范,保持了早期老彝文象形和表意相结合的古老形态,具有区别于四川、云南、贵州彝族地区现通用彝文的明显特征,该书应为明清时期彝族迁徙到广西时传入或之后形成,对研究广西彝族迁徙历史、文化渊源等有重要参考价值。专家调研组建议,隆林各族自治县应尽快成立翻译整理工作小组,聘请专家联合攻关,开展相关田野调查,揭开这部彝文典籍的历史面貌。blM彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

彝文为广西仅有的4种古民族文字之一,广西存世的彝文古籍已属罕见。隆林各族自治县博物馆所保存的这部彝文典籍,填补了广西彝族文字古籍的空白,它不仅是彝族优秀传统文化的珍贵遗产,也是广西民族文化宝库中的闪亮珍品。据悉,目前广西在世的彝族毕摩(彝族民间祭祀文化传承人)不超过5人,且年龄都在60岁以上,他们中已无人使用老彝文,仅能传诵口头彝族文献,识读这部彝文典籍面临不少困难。集中力量开展彝文典籍的破译工作已迫在眉睫。blM彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

(本文从公开互联网平台转载,并经彝族人网重新编排,旨在公益宣传彝族文化,其版权归属原作者和原媒体所有,如涉及版权事宜请与我们联系进行删改。)blM彝族人网(彝人网)- 彝族文化网络博物馆

这里是彝族文化网络博物馆,海量的数据,鲜明的彝族文化特色,是向世界展示彝族文化的窗口,感谢您访问彝族 人 网站。

所属专题:

广西彝学学会
Baidu
map